本文作者:SEO教程

2016年6月英语四级翻译:中国文化积累(上)

网友knkn5 2015-11-21 19:02:39 412 自考本科网
SEO知否谈Canonical标签考研课程哪个网校好一点 考研课程哪个网校好一点?考研对于一个人来说,是一生中最宝贵的经验,并不是每个人都勇气考研,考研意味着你会比同龄年更晚踏入社会,如果失败了,那打击还是蛮大的。为了不让自己失利,考研备考阶段很重要,选择一个好的培训机构可以让我们事半功倍,有好老师带着,我们会更轻松的,像新东方在线的张宇老师,文都的何凯文老师,还有汤家凤老师等都是目前网上考研培训知名的老师。新东方在线介绍:如果你有了解过目前市面上的考研网课,那么你会听到新东方,文都等机构的名字,其实这几家大的在教学质量上差别并不大,主要根据自己的需求...

专升本教育培训

2016年6月英语四级翻译:中国文化积累(上)

翻译大家许渊冲先生说过:“21世纪要建设世界文化,不能仅关注一个国家的文化;但要建设世界文化,中国文化在其中发挥着举足轻重的作用。回顾中西方文化发展历史,在2000年前,中国文化和西方文化是并立的,西方有荷马史诗,中国有《诗经》、《楚辞》;在1000年前,中国有汉唐文化,西方有宗教文化,西方文化不如中国文化繁华发展;但在最近500年来,西方文化呈现压倒中国文化之势;一直到21世纪中国提出“中国梦”,中国文化逐渐复兴,才又跟西方文化并起。”这段话告诉我们,要实现“中国梦”就要大力复兴中国文化,作为祖国的未来,我们大学生有责任有义务了解中国文化、传承中国文化。

【翻译练习】

Directions:

For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

“虚”指世界或者心灵的一种状态。大体有两种不同的含义:其一,指世界的本原,万物皆由虚无中来。但古人对“虚”的这一含义又有不同理解:或认为“虚”就是空虚乌有;或认为“虚”指“气”的存在状态,因为“气”的存在隐微无形,故以“虚”称之,但并非完全空无。其二,指虚静的或没有成见的内心状态。

【参考译文】

Xu refers to a state of the cosmos or a state of mind. Basically, it has two different meanings. The first refers to the origin of the universe, indicating that everything originates from xu, Different ancient thinkers have different interpretations of this notion: Some take xu as being devoid of anything; others believe it is the state of existence of qi (气). Because qi is invisible and formless, It is said to be empty, but not a vacuum totally devoid of anything. The second meaning of xu refers to a state of mind that is peaceful, not preoccupied or simply free of any preconceptions.

编辑推荐》》

新东方英语四级

英语四级培训

英语四级辅导



文章投稿或转载声明:

来源:版权归原作者所有,转载请保留出处。如有侵犯你的版权,请联系本站!
本文标题:2016年6月英语四级翻译:中国文化积累(上)